Ich spuere ihn bevor ich ihn sehe – von links hinter mir kommend, lautlos ins Offene vor mir flatternd. I feel it, before I see it. Coming from my left behind side, soundlessly fluttering into the openeness in front of me
Es scheint fast als hat er mich erwartet und will mich nun ueberraschen. It seems, it waited for me just to surprise me.
Der Schmetterling: Zart gelb, mit unterschiedlichen schwarzen Zickzack Streifen. Nun fliegt er freudig rechts vor mir her in der Sonne, um bald unerwartet seine Richtung zu aendern. The butterfly: faint yellow, with black stripes. Now he is flying happily towards my right into the sun, changing unexpectedly its direction.
Er schwebt doch lieber links von mir in Ufernaehe durch das fast meterhohe goldgruene Gras, darauf achtend, dass ich ihn sehe und verfolgen kann.It prefers to stay on the left, close to the riverbanks, making sure I can spot it and follow.
Ich bin neidisch, koennte ich doch auch so schwerelos vom Wind sanft getragen werden, mich mit ein paar Fluegelschlaegen in der Luft haltend.I am jealous, could I ever be softly carried by the wind, weighless, only a few wings keeping me up in the air.
Er verschwindet wieder in seiner Welt der blauen Schwerelosigkeit! Ich bin mir sicher, er wollte sagen: “Auch fuer mich war der Winter hart! Nun ist es geschafft! Lass uns die Fluegel ausspannen und die sonnige Welt erkunden!” It disappears into the blue world of weighlessness. Wanted to say, “for me too, this was a hard winter. Let’s spread our wings and explore the sunny world.
Hoffentlich sehe ich ihn naechste Woche wieder! Hopefully, I’ll see it again next week.